英语翻译直译感觉很别扭能不能有比较好的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 13:43:12
英语翻译直译感觉很别扭能不能有比较好的翻译

英语翻译直译感觉很别扭能不能有比较好的翻译
英语翻译
直译感觉很别扭
能不能有比较好的翻译

英语翻译直译感觉很别扭能不能有比较好的翻译
man must be strong with his own effort.

The son when strives to improve

Be a man!

三楼的翻译的好,偶顶一下,好9没看到这句话了,有点感动,呵呵

英语翻译直译感觉很别扭能不能有比较好的翻译 英语翻译直译很别扭.怎么翻啊. 英语翻译怎么感觉翻译的这么别扭啊?如果直译的话,应该是:她对你来说是感谢的.这是个什么翻译方法?还是有什么语法成分 翻译成她很感谢你? 英语翻译要求翻译成四个字,怎么翻译比较好听?年高识广?智随寿增?贤由岁生?怎么都觉得别扭呢还有没有更出彩的呢?大家帮我想一想!另:Grindstone Town 这个地名直译还是意译比较好呢?磨石镇? 《鬼谷子》翻译比较好的版本,感觉大部分翻译都是字面直译,容易曲解原著. 英语翻译不要直译,最好翻的有文采一些. 英语翻译First Office Application直译为:首个官方应用,那么FOA测试就是,首个官方应用测试,感觉翻译出来还是别扭,谁有更好的翻译. 国内有做DNA实验室样板间的企业或者单位么?谁做的比较好?感觉实验室设计的流程不太好,用着挺别扭的,想找个样板间观摩一下,有没有知道什么公司能做的? 翻一个超简单的句子、Be sure to send pictures and everything :)翻成中文感觉很别扭啊 英语翻译主要是 “方向”的译法 .我有点疑惑.直译是development direction 觉得别扭。 发掘能力,提高能力,挖掘潜能,能不能说挖掘能力呢?感觉很别扭,如果可以的话应该如何翻译成英文? 英语翻译1、2楼的答案感觉有点别扭 英语翻译这里的driving翻译成什么意思比较好? 英语翻译请帮忙把下边这句话翻译成英文(自己用英文翻出来的感觉很别扭):邀请函原件已于3月28日寄出.大约两三个工作日到达横滨. 英语翻译因为看过你的对《鬼谷子》直译的解释,所以就想问问你哪个版本比较好^-^ 英语翻译我翻的是如何为自己做事情觉得有些别扭,谁有更好的翻法? “尽地主之谊”英语怎么翻译比较好,那些现有的答案感觉翻得不是很合适. 英语翻译我知道撒意思就是翻出来别扭的很,