各位老师请帮忙翻译下王继忠,开封人.父珫,为武骑指挥使,戍瓦桥关,卒.继忠年六岁,补东西班殿侍.真宗在藩邸,得给事左右,以谨厚被亲信.即位,补内殿崇班,累迁至殿前都虞候,领云州观察使,出

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 20:31:27
各位老师请帮忙翻译下王继忠,开封人.父珫,为武骑指挥使,戍瓦桥关,卒.继忠年六岁,补东西班殿侍.真宗在藩邸,得给事左右,以谨厚被亲信.即位,补内殿崇班,累迁至殿前都虞候,领云州观察使,出

各位老师请帮忙翻译下王继忠,开封人.父珫,为武骑指挥使,戍瓦桥关,卒.继忠年六岁,补东西班殿侍.真宗在藩邸,得给事左右,以谨厚被亲信.即位,补内殿崇班,累迁至殿前都虞候,领云州观察使,出
各位老师请帮忙翻译下
王继忠,开封人.父珫,为武骑指挥使,戍瓦桥关,卒.继忠年六岁,补东西班殿侍.真宗在藩邸,得给事左右,以谨厚被亲信.即位,补内殿崇班,累迁至殿前都虞候,领云州观察使,出为深州副都部署,改镇、定、高阳关三路钤辖兼河北都转运使,迁高阳关副都部署,俄徙定州.
咸平六年,契丹数万骑南侵,至望都,继忠与大将王超及桑赞等领兵援之.继忠至康村,与契丹战,自日昳至乙夜,敌势小却.迟明复战,继忠阵东偏,为敌所乘,断饷道,超、赞皆畏缩退师,竟不赴援.继忠独与麾下跃马驰赴,服饰稍异,契丹识之,围数十重.士皆重创,殊死战,且战且行,旁西山而北,至白城,遂陷于契丹.真宗闻之震悼,初谓已死,优诏赠大同军节度,赗赙加等,官其四子.
景德初,契丹请和,令继忠奏章,乃知其尚在.朝廷从之,自是南北戢兵,继忠有力焉.岁遣使至契丹,必以袭衣、金带、器币、茶药赐之,继忠对使者亦必泣下.尝附表恳请召还,上以誓书约各无所求,不欲渝之,赐诏谕意.契丹主遇继忠甚厚,更其姓名为耶律显忠,又改名宗信,封楚王,后不知其所终.子怀节、怀敏、怀德、怀政.

各位老师请帮忙翻译下王继忠,开封人.父珫,为武骑指挥使,戍瓦桥关,卒.继忠年六岁,补东西班殿侍.真宗在藩邸,得给事左右,以谨厚被亲信.即位,补内殿崇班,累迁至殿前都虞候,领云州观察使,出
你给的分太少了,而你给的文章有些长,我想大家不太愿意劳动的报酬少吧?!
不过我还是给你大至翻译了.你看看吧!
王继忠,是开封人.父亲叫珫,是武骑指挥使,在防守瓦桥关的时候死了.王继忠六岁的时候,(继承父亲的官职做了)东西班殿侍卫.真宗在藩地的府邸的时候,王继忠就在其左右做事(保护他),因为他做事严谨得体而被真宗赏识和信任.真宗即位后,他被调到内殿崇班,(因之前的功勋而)晋升为殿前都虞候,被任命为云州观察使,出使到深州做为深州副都部署,之后又被该任命为镇、定、高阳关三路钤辖兼河北都转运使,高迁为高阳关副都部署,之后迁徙至定州.
咸平六年的时候,契丹军数万骑部队南下入侵(国家),部队侵略到望都的时候,继忠与大将军王超及桑赞等众将领带领士兵援救望都的人.继忠到康村,与契丹军作战,从白天中午打到第二天晚上,敌人的气势减弱了一些.决定推迟等到明天再战,继忠的部队的军阵偏东,被敌人趁机利用,断了粮饷的输送管道,王超和桑赞因都畏惧,忌惮契丹军而退师,竟然没有去救援.继忠独自与麾下部队跳上马赶赴,因为他们的穿着和当地人不太一样,契丹军识破了他们,就把他们给重重包围了.王继忠的部将都受了重创,决定了死战到底,他们一边作战一边突出重围,沿着西山而向北面前进,打到了白城,就(身陷与契丹军了)被契丹军抓到了.真宗听闻(王继忠及其部队的)噩耗后震惊且哀悼,开始的时候以为他已经死了,就优厚的颁布诏书追封他为大同军节度,赐官和俸禄加倍,赏赐他的四个儿子做了官.
景德初,契丹请和,要求继忠上奏文章给真宗,真宗于是才知道他尚在人间.朝廷答应了请和,自是南北戢兵,继忠有力焉.年底的时候派遣使者到契丹,一定要以衣、金带、器币、茶药赐他,继忠对使者也是下跪请赏而泣哭不已.尝试写附表给真宗恳请可以召他还家,有上书给契丹王约定誓书说各无所求,不欲渝之,赐诏谕意.契丹主见继忠非常忠厚,就赐他的姓名为耶律显忠,又改名宗信,封楚王,后来不知道他之后的事情了.他的四个儿子分别叫怀节、怀敏、怀德、怀政.