英语翻译 我们的课文 我不太明白 可以翻译一下?once there was no money. if people wanted to get something, they had to give something. this is the way it used to be. "i will give you my cow for your pig," a man would say. "i'll give

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 08:00:53
英语翻译 我们的课文 我不太明白 可以翻译一下?once there was no money. if people wanted to get something, they had to give something. this is the way it used to be.

英语翻译 我们的课文 我不太明白 可以翻译一下?once there was no money. if people wanted to get something, they had to give something. this is the way it used to be. "i will give you my cow for your pig," a man would say. "i'll give
英语翻译 我们的课文 我不太明白 可以翻译一下?
once there was no money. if people wanted to get something, they had to give something. this is the way it used to be.
"i will give you my cow for your pig," a man would say.
"i'll give you my bowl if you give me a shirt," another would say.
"here are seven oranges for one fish."
"will you give me a chicken for a bag of corn?"
people had to trade thins every day. they had to give something to get something because there wasn't any money.
but they had to work out a good trade, one that came out even.
what could you get for two chickens? were there bags of apples a good trade for two bags of grapes? or one bag of apples for a little butter? what was an even trade? it was hard to know.
and it was too hard to carry around all the things for trading.people had to use too much time getting things they needed. so they thought of a new way to trade.
they thought of money.
money could "stand for" apples, or bowls, or pigs.
and a pocketful of money was better than a pocketful of pigs.
with money, is was not so hard to trade.everyone could use money. the man who needed a pig could buy it with money. the man who sold the pig could keep the money until he needed something. people could work to get money, and people buy things with the money the got from work.
以上是我们的课文.谢谢.
主要是这句不太理解 but they had to work out a good trade, one that came out even.
work out 是计算吗 ONE THAT CAME OUT EVEN. 不好理解,希望知道他们的句子成分及语法相关的信息。谢谢

英语翻译 我们的课文 我不太明白 可以翻译一下?once there was no money. if people wanted to get something, they had to give something. this is the way it used to be. "i will give you my cow for your pig," a man would say. "i'll give
(马克思政治经济学...)
当世上还没有货币的时候,如果人们想得到某些东西,他们必须给出一些东西,像这样:
一个人会说:“我用一头奶牛换你的一头猪.”
另一个人会说:“如果你给我一件衬衣,我就把我的碗给你.”
“给你七个橘子,换一条鱼.”
“我用一袋谷子换你一只鸡好吗?”
人们每天都必须交换物品.因为还没有货币,他们必须以物易物.
但他们必须找到一种公平交易的方式,使交易双方的价值对等.
两只鸡能换到什么?一袋苹果换两袋葡萄的交易公平么?如果是一袋苹果换一些乳酪呢?怎样算是一种公平交易?这很难回答.
而且,要通过物品交换得到所有东西太难了.人们不得不花费过多时间来取得他们所需的东西.因此,他们想出了一种交易的新方法——货币.
货币可以用来“代替”苹果,或者碗、猪等.而且一口袋钱要好过一麻袋猪.
有了货币,交易就不是那么难了.每个人都可以使用货币.想要一头猪的人可以用钱买到猪.卖出那头猪的人可以保存着那些钱,直到他自己需要些什么.人们可以为赚钱而工作,然后用工作所得的钱购买物品.
-----------------
but they had to work out a good trade,one that came out even.
work out
这里even是形容词,取对等、平等、同等、一致的意思,one that came out even中one是指前面的good trade,这句解释了什么叫a good trade.
work out简单说就是做出来,可以引申为设计出、计算出、作出等意思
所以整句话的直译意思就是:但他们不得不设计出一种“适宜的交易”,即能使(双方交换的)结果对等.
所以我直接就翻译成:但他们必须找到一种公平交易的方式,使交易双方的价值对等.

从前没有货币,如果你想得到些什么,就必须给出些什么…… 人们可以工作挣钱,然后用工作得到的钱买东西

这哪是求助啊~
给别人提供锻炼的机会,其实,能翻的人根本也就不需要这种锻炼啦
好好自己翻译吧

以前没有货币。如果人们想要得到某种东西,他们必须要给出某样东西。这是以前的方式。
“我用我的牛换你的猪。”一个人会这样说。
“如果你给我一件体恤我把我的碗给你。”另一个会说。
“七个桔子换一条鱼。”
“我给你一袋玉米,你会给我一只鸡么?”
人们以前每天都是这样交易的。他们需要给出一些东西来获得东西,因为当时没有货币。
但他们需要发展出一种好的交易方式...

全部展开

以前没有货币。如果人们想要得到某种东西,他们必须要给出某样东西。这是以前的方式。
“我用我的牛换你的猪。”一个人会这样说。
“如果你给我一件体恤我把我的碗给你。”另一个会说。
“七个桔子换一条鱼。”
“我给你一袋玉米,你会给我一只鸡么?”
人们以前每天都是这样交易的。他们需要给出一些东西来获得东西,因为当时没有货币。
但他们需要发展出一种好的交易方式,一种公平的交易方式。
两只鸡可以换来什么?三袋苹果换两袋葡萄是公平的交易么?那么一袋苹果换一块黄油呢?到底什么是公平的交易?这很难知道。
并且把一大堆东西随时带在身边很困难。人们需要花很多时间来获取他们需要的东西。所以他们想出了一种新的交易方式。
他们想到了钱。
钱可以代表苹果,或者碗,或者猪。
一口袋的钱比一口袋的猪好。
有了钱,交易不再那么困难。每个人都可以使用钱。需要一只猪的人可以用钱来买。卖猪的人可以把钱存起来,直到他需要什么东西。人们可以工作挣钱,并且人们可以用工作挣来的钱买东西。
自己翻译的,希望对你有用。

收起

英语翻译我不太明白double US exports的意思 英语翻译我不太明白“gt30h是什么意思 英语翻译 我们的课文 我不太明白 可以翻译一下?once there was no money. if people wanted to get something, they had to give something. this is the way it used to be. i will give you my cow for your pig, a man would say. i'll give 英语翻译课文是这样翻译的:在一张大纸上画出7栏.我不太明白.double sheet 是指像两张纸一样大的大纸吗? 我不太明白, 我不太明白 请教个英语口语“我不太明白这句话的意思”就这句怎么翻译成英语 英语翻译我看到有人翻译的是“我们往往会把彼此的错过归咎于缘分”我不太明白,我难以把中英文对照起来诶, 英语翻译“我们会极积配合此事,但是对不起,我不太明白为什么价格是8元美?它的价格应该是1.5美元,请再核对一下,” 英语翻译我不太明白的是,这句中的was it u是反意疑问句还是? 英语翻译going over 在这怎么翻啊,不太明白句子结构 英语翻译文章写带着宝宝一起用纸揉成球状,可以击中它,可以滚动它,最后一句便是上面我需要翻译的,我不太明白这句是说“让我们用更多有群的方式去玩乐它”,还是说“我们可以玩纸球获 英语翻译文章写带着宝宝一起用纸揉成球状,可以击中它,可以滚动它,最后一句便是上面我需要翻译的,我不太明白这句是说“让我们用更多有群的方式去玩乐它”,还是说“我们可以玩纸球获 英语翻译是直接拼音表示,还是直接翻译成英语,还是?是中文名当然可以音译,可琉璃子是日语翻译过来的,看网上说用罗马音表示,自己不太明白. 课文当中有个词汇不太明白谁可以解释?划船用take boats可以不 英语翻译never say bye 除了,从来不说再见,.比如never say never可以翻译成永不言败.那never say bye呐,可以翻译成永远不放弃吗?希望明白我的意思, 我不太明白漫画作文的意思,谁来帮我 英语翻译“我明白了,原来是我不懂得珍惜···”请帮我翻译成英语,不要翻译的太硬了,结合我想表达的意思来翻译-------------------“我明白了,原来是我不懂得珍惜,所以才会失去···”