请教这句话的详细语法结构,尤其是as在此表示什么,起什么作用?The Act took effect on January 16,1920 and was designed to curb what citizens groups and legislators saw as the morally and socially destructive consequences of alcoho

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 04:45:11
请教这句话的详细语法结构,尤其是as在此表示什么,起什么作用?The Act took effect on January 16,1920 and was designed to curb what citizens groups and legislators saw as the morally and socially destructive consequences of alcoho

请教这句话的详细语法结构,尤其是as在此表示什么,起什么作用?The Act took effect on January 16,1920 and was designed to curb what citizens groups and legislators saw as the morally and socially destructive consequences of alcoho
请教这句话的详细语法结构,尤其是as在此表示什么,起什么作用?
The Act took effect on January 16,1920 and was designed to curb what citizens groups and legislators saw as the morally and socially destructive consequences of alcohol.
大连贫女,

请教这句话的详细语法结构,尤其是as在此表示什么,起什么作用?The Act took effect on January 16,1920 and was designed to curb what citizens groups and legislators saw as the morally and socially destructive consequences of alcoho
该法案自 1920年生效,旨在于约束那些市民团体和立法委员所认为是酒精作用所致的道德和社会败坏的行为.
took effect 和was designed to curb 是并列的两个谓语,共用一个主语The Act.
第一句话应该没问题,也就是:法案自1920年1月16日生效.
现在就需要分析的是第二句话:
curb后面的宾语是 what citizens groups and legislators saw as the morally and socially destructive consequences of alcohol
What是saw的宾语,what是什么的意思,在这边直所有的行为,句子原来的形式是see what as the morally and socially destructive consequences of alcohol,将什么行为看作/认为是酒精作用所致的道德和社会破坏性的结果
See --- as --- 把什么看作是什么,as 意思是看作是或者是认为是意思,做为介词用,后面直接跟名词.
as the (morally and socially destructive) consequences (of alcohol),consequences是as的最终宾语,其余作为修饰

The Act (took effect on January 16, 1920 and) was designed to curb (what citizens groups and legislators saw as the morally and socially destructive) consequences (of alcohol).
句子的主干就是 The Act wa...

全部展开

The Act (took effect on January 16, 1920 and) was designed to curb (what citizens groups and legislators saw as the morally and socially destructive) consequences (of alcohol).
句子的主干就是 The Act was designed to curb consequences。
意思是说 行动是为了抑制后果。
(took effect on January 16, 1920 and)是形容【act】 在 什么时间被执行的行动
【what】后面的内容都是指被【curb】(抑制)的事
(citizens groups and legislators saw as the morally and socially destructive) 还有后面的(of alcohol). 都是形容【consequences】
是说 酒精所带来的被市民和立法者看做是道德和社会毁灭性的 后果
【saw as】 …… 就是看做 ……
那么整句话的意思就是
在1920.2.16那天说采取的行动,就是为了能够抑制酒精说带来的被市民和立法者看做是道德和社会毁灭性后果

收起

因果

句子的主干是俩个and连接的并列句,as在此意思为看做,成为。表结果
翻译为 法案已于1920年1月16号生效,制定的目的是为了限制国民大众和立法委员们所看到的那样——酒在道德上和社会上的毁灭性后果。
解读 这部法令就是美国颁布的戒酒令,使酒遭到了毁灭性的打击,后来在1933年撤销,我学美国历史,所以知道一点...

全部展开

句子的主干是俩个and连接的并列句,as在此意思为看做,成为。表结果
翻译为 法案已于1920年1月16号生效,制定的目的是为了限制国民大众和立法委员们所看到的那样——酒在道德上和社会上的毁灭性后果。
解读 这部法令就是美国颁布的戒酒令,使酒遭到了毁灭性的打击,后来在1933年撤销,我学美国历史,所以知道一点

收起

因果。
as
表示的是一种已知原因,通常放在句首,放在句尾是做一下补充说明。

请教这句话的详细语法结构,尤其是as在此表示什么,起什么作用?The Act took effect on January 16,1920 and was designed to curb what citizens groups and legislators saw as the morally and socially destructive consequences of alcoho 请教这句话的详细语法结构,Cell phones have changed so much in the past few years that with every new product launch comes another big dilemma for the cellular manufactures.that在此是什么成分? the same as的用法so it seems paradoxical to talk about habits in the same context as creativity and innovation.请求详细分析一下这句话的语法成分尤其是in the same context as creativity and innovation. as so often happens请您帮我分析一下这句话的语法结构并且翻译一下 some dreams take as long as if they are real请把解释一下这句话的语法结构 不是翻译 He describe it as being very agreeable situated.这句话的语法结构是怎么样的?He described it as being very agreeable situated.这句话的语法结构是怎么样的?as后面内容怎么理解。 请教这句话的详细语法结构Cell phones have changed so much in the past few years that with every new product launch comes another big dilemma for the cellular manufactures.that引导什么从句?做什么成分? 请翻译“She's having a few people over for dinner.”这句话,重点解释一下句中“over”的意思及在此句中的语法结构, one day's as good as the next这句话什么意思,什么语法结构? as as句型的句子结构分析Though in those days,travelling was not as easy as it is today,...这半句话中,as easy as it is today 是什么语法结构呢?还有She is as bad-tempered as her mother is.这句话中的as as 和上面那句话属 Gmat考试中as..as一定是表比较的结构么?重点是问题补充!在曼哈顿语法idioms里 as.as中有两句话:Cheese is AS GREAT AS people sayWe have AS MANY apples AS need to be cooked.两句话意思我都懂,我只想语法角度问 He was soon being described as the new Pele.这句话的语法结构怎么分析was后为什么还可以接being 这是什么语法 怎么用 The food here doesn't seem to agree with me.请翻译此句,并解释此句的句法结构,我看不明白这个句子的语法结构.如有词组请标注出来,句中的doesn't seem to 还是不明白在句中的意思和语法结构,这句话如 麻烦解释一下这句英语的结构He came as lately as last week.他最近在上周来过.(此句中as.是什么句型,不太懂,open you closed eyes(closed为什么是被动的?)as as 可在这句话中好像有点费解,这句话用这个句 谁能帮我分析一下下面这句话的语法结构,在原版专业文献中看到的,虽然看得懂,但是觉得语法结构特别奇怪I approached the chosen buildings as open as possible to anyarchitectural enrichment their structures might p Tony is not as old as Jim.这句话怎么翻译?为什么是Tony年轻点?语法结构是? Problem solved.这句话的语法结构是怎么样的 英语翻译这句话的语法结构分析啊