英语翻译如题,Nothingness is everything怎么翻译比较地道?能翻译成“万物皆虚无”吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 08:21:33
英语翻译如题,Nothingness is everything怎么翻译比较地道?能翻译成“万物皆虚无”吗?

英语翻译如题,Nothingness is everything怎么翻译比较地道?能翻译成“万物皆虚无”吗?
英语翻译
如题,Nothingness is everything怎么翻译比较地道?能翻译成“万物皆虚无”吗?

英语翻译如题,Nothingness is everything怎么翻译比较地道?能翻译成“万物皆虚无”吗?
无即是有,空即是色.
一切虚无的状态就是一切都存在的状态.
就是你说的那个意思.

空即是色嘛~
你的理解正好反了,说“虚无即万物” 还差不多。

一切都是虚幻

呵,‘色即是空,空即是色’,就是这两句经典语录的后半句。
明明的很完整的句子,总被人认为只是来说万事虚无....摇头。金刚经里从头到尾都没说万物虚无。只是说要不执着于万物,无住即可。如来说世界非世界,是名世界。就是说,这个世界本身存在,但没有名字,没有定义,我们把它叫住世界,于是世界就存在了。
万物也是如是。
抛弃自己对时间所有的执误,还时间一片青白。于是,万事...

全部展开

呵,‘色即是空,空即是色’,就是这两句经典语录的后半句。
明明的很完整的句子,总被人认为只是来说万事虚无....摇头。金刚经里从头到尾都没说万物虚无。只是说要不执着于万物,无住即可。如来说世界非世界,是名世界。就是说,这个世界本身存在,但没有名字,没有定义,我们把它叫住世界,于是世界就存在了。
万物也是如是。
抛弃自己对时间所有的执误,还时间一片青白。于是,万事皆空。无定意,只是存在,却在我们意识之外。反过来,我们意思之外的那些东西,因为他太广大,让我们无法理解,以为不存在。其实,仅仅是我们不知道罢了。
所以,只有放下所有,不带偏见。虚与实,实与虚,不过是一个整体。
差别,只是人自己的认识范围罢了..

收起