英语大虾麻烦看下 由edifier 和 fier 所想到的edifier和fier中的fier发音不一样 为什么?这发音规律具体在哪个链接可以看到?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 03:00:37
英语大虾麻烦看下 由edifier 和 fier 所想到的edifier和fier中的fier发音不一样 为什么?这发音规律具体在哪个链接可以看到?

英语大虾麻烦看下 由edifier 和 fier 所想到的edifier和fier中的fier发音不一样 为什么?这发音规律具体在哪个链接可以看到?
英语大虾麻烦看下 由edifier 和 fier 所想到的
edifier和fier中的fier发音不一样 为什么?
这发音规律具体在哪个链接可以看到?

英语大虾麻烦看下 由edifier 和 fier 所想到的edifier和fier中的fier发音不一样 为什么?这发音规律具体在哪个链接可以看到?
前者是英语,这个元音字母的i发长元音,er发轻读的卷舌音.
后者是法语,元音字母i发半元音,后面的er发的是集中双元音/ɛr/.
这个发音规律实际上在任何一个网站都找不到,但是可以总结出一个发音规律.美国英语的词汇有开放性,除了英语本土词源外,还有大量的借字,比如法语借字、西班牙语借字、俄语借字.如果是英语本土字源,就按美国英语的发音规则发音,如果是借字,情况就比较复杂了,就拿法语来说吧,英语和法语属于同一语系(印欧语系),但英语属于日耳曼语支,而法语属于拉丁语支.和法语的共性之一是字母构成的拼音文字,为此英语和法语具有相同和相近的拼写形式和音素发音,拉丁语和希腊语词源也带来了相同和相近的词素以及词形.同语系、同词源以及词形不变的法语借词使英语和法语的字母、字母组合、甚至单词的拼写等书写形式存在着相同之处,这种情况下只有各自语种的音素发音能区别或代表各自的语言.
但是,并不是所有的英语借字的发音都是和它来自的语言相似的.许多法语词汇进入英语后,在语音和词形上与英语同化了,已经成为英语词汇的重要组成部分,我们很难看出它们是本土的还是法语的.语音上的同化主要表现在两个方面.有些原来在最后一个音节重读的法语词进入英语后,重音移到第一个音节,因为英语三个音节以下的单词多为第一个音节重读.原来按法语读音规则应读/i/、/u/音的词,进入英语后,为了适应英语读音规则,分别改读为长元音(i-e)和双元音ou.如:字母i原来在法语中读作/i/,进入英语后改读i-e音.字母组合ou原来在法语中读作/u/,渗入英语后一般改读为合口双元音.大部分法语借词进入英语后,被英语同化了,但还是有相当一部分(主要是后期的)法语借词仍然保留着法语的特征.这些特征主要表现在发音和拼写上.比如说,词尾的辅音字母不发音,如ballet 芭蕾舞,corps 军团,ch发sh音,如chef 主厨,chalet 农舍,oi发/wɑ/,如reservoir 水库,bourgeoisie 资产阶级,g在e、i、y前面发/ʒ/音,如:mirage 幻景,prestige 威望,rouge 胭脂,garage 车库.ou发/u/,如soup 汤,rouge 胭脂(在美国本土,ou发/u/的很少,只有几个字,比如you 你,youth 青春,这些都属于视觉型单字).au发/o/,即oa的音,比如mauve 淡紫色的,chauffeur 司机.
这两个字发音不同,归根结底,就在于,一个是英语,按英语的发音规则念,一个是文艺复兴后期的法语,按法语的发音规则念.希望我能帮助你解疑释惑.