汉译英:我要陪你到天涯海角 可不可以用the edge of the sky and the rim of the sea这个短语?我觉得吧the edge of the sky and the rim of the sea这个短语吧 应该用在指实际状况的时候,而此句并非实指天边海边

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 17:55:44
汉译英:我要陪你到天涯海角 可不可以用the edge of the sky and the rim of the sea这个短语?我觉得吧the edge of the sky and the rim of the sea这个短语吧 应该用在指实际状况的时候,而此句并非实指天边海边

汉译英:我要陪你到天涯海角 可不可以用the edge of the sky and the rim of the sea这个短语?我觉得吧the edge of the sky and the rim of the sea这个短语吧 应该用在指实际状况的时候,而此句并非实指天边海边
汉译英:我要陪你到天涯海角 可不可以用the edge of the sky and the rim of the sea这个短语?
我觉得吧the edge of the sky and the rim of the sea这个短语吧 应该用在指实际状况的时候,而此句并非实指天边海边.网上查询大都用的the end of the earth

汉译英:我要陪你到天涯海角 可不可以用the edge of the sky and the rim of the sea这个短语?我觉得吧the edge of the sky and the rim of the sea这个短语吧 应该用在指实际状况的时候,而此句并非实指天边海边
1 两个the 可以省略
2 就是天涯海角~
两种都可以用,而并非特指天边和海的远处
央视英文版曾用过
Love on the edge of the sky and the rim of the sea
爱在天涯海角处
希望回答对你有用