急迫需要,谁告诉我“读万卷书不如行万里路,行万里路不如阅人无数,阅人无数不如踏着成功者的脚步”用英语怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 06:04:19
急迫需要,谁告诉我“读万卷书不如行万里路,行万里路不如阅人无数,阅人无数不如踏着成功者的脚步”用英语怎么翻译?

急迫需要,谁告诉我“读万卷书不如行万里路,行万里路不如阅人无数,阅人无数不如踏着成功者的脚步”用英语怎么翻译?
急迫需要,谁告诉我“读万卷书不如行万里路,行万里路不如阅人无数,阅人无数不如踏着成功者的脚步”用英语怎么翻译?

急迫需要,谁告诉我“读万卷书不如行万里路,行万里路不如阅人无数,阅人无数不如踏着成功者的脚步”用英语怎么翻译?
You can learn more by travelling a thousand miles than by reading a thousandbooks
you can learn more by seeing different people than by travelling a thousand miles
you can learn more by following the winners way than by seeing different people

Read books do not view, line miles as read person's innumerable, read person than many upon successful steps

读万卷书不如行万里路,行万里路不如阅人无数,阅人无数不如踏着成功者的脚步
Read 10000 books is, traveling thousands of miles as reading countless people, reading countless people as stepping on the steps of the winners

Reading lots of books can not do better than traveling much, traveling much can not do better than reading countless people, reading countless people can not do better than stepping the footstep of winners.

精良翻译,慎用!
这种中国熟语,不能直译,只能归化意译,用英语中同样意思的熟语代替。
中文:“读万卷书不如行万里路,行万里路不如阅人无数,阅人无数不如踏着成功者的脚步”
英语:If I have been able to see further, it was only because I stood on the shoulders of giants.
---...

全部展开

精良翻译,慎用!
这种中国熟语,不能直译,只能归化意译,用英语中同样意思的熟语代替。
中文:“读万卷书不如行万里路,行万里路不如阅人无数,阅人无数不如踏着成功者的脚步”
英语:If I have been able to see further, it was only because I stood on the shoulders of giants.
----Newton

收起