英语翻译我觉得应该翻译成他能胜任这项工作.adequate是“适当的,勉强可以”应该是“刚好等于”,而翻译成“足以”就是表示“大于等于”.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/03/29 03:48:47
英语翻译我觉得应该翻译成他能胜任这项工作.adequate是“适当的,勉强可以”应该是“刚好等于”,而翻译成“足以”就是表示“大于等于”.

英语翻译我觉得应该翻译成他能胜任这项工作.adequate是“适当的,勉强可以”应该是“刚好等于”,而翻译成“足以”就是表示“大于等于”.
英语翻译
我觉得应该翻译成他能胜任这项工作.
adequate是“适当的,勉强可以”应该是“刚好等于”,而翻译成“足以”就是表示“大于等于”.

英语翻译我觉得应该翻译成他能胜任这项工作.adequate是“适当的,勉强可以”应该是“刚好等于”,而翻译成“足以”就是表示“大于等于”.
adequate to the job 是“足以担任” ,即足够,但不超越.
up to the challenge 和
up to the task 有相同意思.
比较准确地说,more than adequate 才是“胜任”.

Adequate在字典上的解释是这样的: satisfactory in quantity or quality,指的是非常充分的,大量的,没有勉强的意思。这句话这样翻再好不过了。

这里“足以”是足够以应对的意思,表示能力够了,并没有大于超出的意思。
而翻译成能胜任,就要用情态动词can了。

adequate 适当的, 足够的。 正因为此,可以翻译成他足以胜任这项工作

有时数学的概念是不可以来衡量英语的,他只是一种表达手法而已……

英语翻译我觉得应该翻译成他能胜任这项工作.adequate是“适当的,勉强可以”应该是“刚好等于”,而翻译成“足以”就是表示“大于等于”. “我认为我能胜任这份工作”翻译成英文. 能胜任这工作翻译成英文 英语翻译我年仅六岁,但是我认为我能做这项工作把它翻译成英文 由于拥有大学本科文凭,我相信我能胜任这项工作英语怎么说 大学英语精读第三册就能力而言,我肯定他能胜任这个工作.翻译怎么翻啊? 我问他两天后完成这项工作是否有困难 翻译成英语 我相信你能完成这项工作 翻译成英文是什么? 英语翻译1.他已经明确表示他不愿接管这个工程.He has_____that he won't______the project.2.他任命波莉(Polly)为公司的秘书,因为她能胜任这项工作.He __________because she ______________the jop. 英语翻译老友记里的一句台词,是不是译成:我胜任这个工作, 英语翻译:擅长写作,具有从事秘书工作的能力.我认为我能胜任这份工作 英语翻译,请用美国的口语来翻,简单易懂.首先我觉得我能胜任这个工作,因为我是个充满热情,爱好社交的人,而且工作环境感觉挺好的,我喜欢运动,而这就是在棒球场工作,我感到很兴奋!最后就 如何将下句中文翻译成英文?给他的时间太少了,以至于没有人认为他能按时完成这项工作.(用so ...that句型) 翻译成英语1他发现这项工作很难完成2每次我看到他时,他都在读书 英语翻译在这里应聘贵公司的研发职位,我相信我有能力胜任这项工作,同时也希望贵公司给我一个机会. 你认为自己能胜任这份工作吗.英语翻译 英语翻译我觉得你应该多一点休息的时间翻译成英语 英语翻译be up to 可以理解成愿意吗?我知道他本来指能胜任.但是,这里的有一句话I have a few questions,I mean only if you're up to it.能翻译成“我有些问题,我的意思是如果你愿意的话”?谁见过这类情