auf dich hab ich gewartet歌词&翻译Annett Louisan的歌俺不懂德语,但是真挺喜欢这歌的!请懂德语的人翻译下!谢!(翻译好的会加悬赏)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 07:43:13
auf dich hab ich gewartet歌词&翻译Annett Louisan的歌俺不懂德语,但是真挺喜欢这歌的!请懂德语的人翻译下!谢!(翻译好的会加悬赏)

auf dich hab ich gewartet歌词&翻译Annett Louisan的歌俺不懂德语,但是真挺喜欢这歌的!请懂德语的人翻译下!谢!(翻译好的会加悬赏)
auf dich hab ich gewartet歌词&翻译
Annett Louisan的歌
俺不懂德语,但是真挺喜欢这歌的!请懂德语的人翻译下!谢!
(翻译好的会加悬赏)

auf dich hab ich gewartet歌词&翻译Annett Louisan的歌俺不懂德语,但是真挺喜欢这歌的!请懂德语的人翻译下!谢!(翻译好的会加悬赏)
等你,一直在等你
Von dem Einen hab ich lange geträumt,drum geweint ohne Sinn.很久以来,常常梦到,无缘无故地哭泣.
Und so manchem bin ich einfach gefolgt,ohne zu wissen wohin.有时,仅仅是跟随你的脚步,不知何处是目的地.
Manche Frühlingsnacht auf hartem Boden
war weicher als ein Daunenmeer.那些春天的夜里,硬冷的土地比绒床更为柔软,
Manche Spiele war´n verboten
Doch sie prickelten dann umso mehr.那些禁忌的游戏,让我心旌神动.
So viel Gefühl hab ich auf den kopf gehau´n!这般繁多的感受啊,
Gefunden und gehalten um mich weiter umzuschau´n!堆满我的大脑.
Aber auf dich hab ich gewartet!可是,你,是我等的那一个,
Hab oft verehrt,geliebt begehrt,敬你良久,盼你良久,
mir Namen ins Herz graviert.你的名字早已镌刻我心.
Aber auf dich hab ich gewartet!你,是我等的那个人.
Auf den Ersten war ich sehr gespannt.起初,我惶恐不安,
Ich las ihn durch wie ein Buch.读你,如读一本书.
Manchen hab ich verscheucht 有时驱你离去,
Und dann verzweifelt gesucht.却又绝望地找寻.
Von den vielen Attraktionen geblendet,也曾为世间浮云遮了望眼,
wie ein Kind auf ´nem Rummelplatz.如顽童置身闹市,
Immer wieder im Radau 喧闹的杂音里,
verlor sich derselbe Satz.遗失了我最珍爱的乐章.
So viel Gefühl hab ich auf den kopf gehau´n!这般繁多的感受啊,
Gefunden und gehalten um mich weiter umzuschau´n!我已无处可逃.
Aber auf dich hab ich gewartet!可是,你,是我等的那一个,
Hab oft verehrt,geliebt begehrt,敬你良久,盼你良久,
mir Namen ins Herz graviert.你的名字早已镌刻我心.
Aber auf dich hab ich gewartet!你,是我等的那个人.
自己翻译的
楼上那个是别的歌,还是翻译器翻译的.唉.