英语翻译The majority of food products are non rigid.There is alsosignificant variation in texture,colour,shape and sizesbetween product types as well as between examples of thesame product.For this reason the handling characteristics ofmany foods

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 23:18:16
英语翻译The majority of food products are non rigid.There is alsosignificant variation in texture,colour,shape and sizesbetween product types as well as between examples of thesame product.For this reason the handling characteristics ofmany foods

英语翻译The majority of food products are non rigid.There is alsosignificant variation in texture,colour,shape and sizesbetween product types as well as between examples of thesame product.For this reason the handling characteristics ofmany foods
英语翻译
The majority of food products are non rigid.There is also
significant variation in texture,colour,shape and sizes
between product types as well as between examples of the
same product.For this reason the handling characteristics of
many foods cannot be reliably described by geometry based
information (as in conventional engineering).

英语翻译The majority of food products are non rigid.There is alsosignificant variation in texture,colour,shape and sizesbetween product types as well as between examples of thesame product.For this reason the handling characteristics ofmany foods
大多数的食品都不是坚硬的.不同种类的产品在质地、颜色、形状和大小上相差极大,甚至同类产品中也是如此.因此许多食品的加工性能都不能很可靠地(像在传统工程中一样)用几何信息描述出来.

大多数的食品有非刚性的。也有
  变化较大,在纹理、颜色、形状和大小
  产品类型以及之间的例子之间
  相同产品。因为这个原因的操作特性
  许多食物不能可靠地描述基于几何
  信息(如在传统设计)。
不知道你的上下文,只能用工具翻译到这里。
你可以根据字面意思,自己改变一下~...

全部展开

大多数的食品有非刚性的。也有
  变化较大,在纹理、颜色、形状和大小
  产品类型以及之间的例子之间
  相同产品。因为这个原因的操作特性
  许多食物不能可靠地描述基于几何
  信息(如在传统设计)。
不知道你的上下文,只能用工具翻译到这里。
你可以根据字面意思,自己改变一下~

收起

大多数食品都是非硬性的。不同食品种类之间,甚至同类食品之间,质地,颜色,形状,尺寸都存在极大差异。因此,使用以信息为基础的几何学(用于传统工程学)来描述食品是不可靠的。

大多数的事物产品都不是固定要一样的。在产品类型之间质地,颜色,外形,和尺寸都有着显著的变化,在同种产品的样品之间也是如此。因为这个原因,通过几何学的基本信息的描述(与常规工程学一样)来掌握许多食物的特性是不可靠的。