英语翻译All My life,I Have Loved ItA crowd around the red wheels,Riches and honours are floating clouds,Look down,look up,the years flow on,twenty springs have passed.Now returned,I look like a crane from the distant east.The people around the ci

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 09:35:21
英语翻译All My life,I Have Loved ItA crowd around the red wheels,Riches and honours are floating clouds,Look down,look up,the years flow on,twenty springs have passed.Now returned,I look like a crane from the distant east.The people around the ci

英语翻译All My life,I Have Loved ItA crowd around the red wheels,Riches and honours are floating clouds,Look down,look up,the years flow on,twenty springs have passed.Now returned,I look like a crane from the distant east.The people around the ci
英语翻译
All My life,I Have Loved It
A crowd around the red wheels,
Riches and honours are floating clouds,
Look down,look up,the years flow on,twenty springs have passed.
Now returned,I look like a crane from the distant east.
The people around the city walls,
All are new that meet the eye,
Who can remember their governor from those olden days?

英语翻译All My life,I Have Loved ItA crowd around the red wheels,Riches and honours are floating clouds,Look down,look up,the years flow on,twenty springs have passed.Now returned,I look like a crane from the distant east.The people around the ci
这一生,我眷念着它(这样的情景),
那烈日旁围绕的云彩(red wheel 火轮在这里就是喻太阳,从后文看应该是指作者述说对象以前可能有虚荣的功利心).
那如浮云般消逝的荣华,
俯瞰,仰望,流年过往,20年光阴消亡.
我归来,只如从遥远东方飞来的鹤,
那里的人们环绕着城墙(应该是指像中国古代封建城池那种城墙吧),
人们眼中充满对一切的新鲜,
只是谁能记起曾经统治者的摸样?(像中国古代统治者)
(自我感觉是一首描写人内心世界的诗,就像历史的尘埃过后,人们的心态.当然个人有个人理解,楼主我也不知道翻译的是不是你的意思)

我一生,我爱那个人围着红色的轮子、财富、荣誉总浮云,往下看,看去,流在二十多年来,发生了。现在回来,我要用起重机从遥远的东方。人们在城市周围的墙壁,都是新的眼睛,谁能记得他们的统治者从那些中古时代?