英语翻译滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄.是非成败转头空.青山依旧在,几度夕阳红.白发渔樵江渚上,惯看秋月春风.一壶浊酒喜相逢.古今多少事,都付笑谈中.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 07:44:37
英语翻译滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄.是非成败转头空.青山依旧在,几度夕阳红.白发渔樵江渚上,惯看秋月春风.一壶浊酒喜相逢.古今多少事,都付笑谈中.

英语翻译滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄.是非成败转头空.青山依旧在,几度夕阳红.白发渔樵江渚上,惯看秋月春风.一壶浊酒喜相逢.古今多少事,都付笑谈中.
英语翻译
滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄.是非成败转头空.青山依旧在,几度夕阳红.白发渔樵江渚上,惯看秋月春风.一壶浊酒喜相逢.古今多少事,都付笑谈中.

英语翻译滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄.是非成败转头空.青山依旧在,几度夕阳红.白发渔樵江渚上,惯看秋月春风.一壶浊酒喜相逢.古今多少事,都付笑谈中.
Three Kingdoms》,罗贯中著,翻译Moss Roberts,936页
英文版《三国演义》的翻译,应该是你需要的.
O so vast,O so mighty,
The Great River rolls to sea,
Flowers do waves thrash,
Heroes do sands smash,
When all the dreams drain,
Same are loss and gain.
Green mountains remain,
Under pink sunsets,
Hoary fishers and woodcutters,
Along the banks,find calm water,
In autumn moon or in spring wind,
By the wine jars,fill porcelain.
Discuss talk and tale,
Only laugh and gale...

O so vast, O so mighty,
The Great River rolls to sea,
Flowers do waves thrash,
Heroes do sands smash,
When all the dreams drain,
Same are loss and gain.
Green mountains r...

全部展开

O so vast, O so mighty,
The Great River rolls to sea,
Flowers do waves thrash,
Heroes do sands smash,
When all the dreams drain,
Same are loss and gain.
Green mountains remain,
Under pink sunsets,
Hoary fishers and woodcutters,
Along the banks, find calm water,
In autumn moon or in spring wind,
By the wine jars, fill porcelain.
Discuss talk and tale,
Only laugh and gale...

收起

自己去看吧。